Skip to content

Standardy Edukacyjne dla polskiego języka migowego

  • EEA Grants and Polish state financial support
  • What and for whom?
    • Project info
    • Output no 1 description of competencies for the Polish Sign Language (level A1 and A2)
      • Grupy deskryptorów dla polskiego języka migowego
    • Output no 2: description of rules of assessing the Polish Sign Language
      • Wprowadzenie do oceniania na kursach polskiego języka migowego jako obcego (PJM) cz.1
      • Wprowadzenie do oceniania na kursach polskiego języka migowego jako obcego (PJM) cz. 2
      • Wprowadzenie do oceniania na kursach polskiego języka migowego jako obcego (PJM) cz. 3
      • Wprowadzenie do oceniania na kursach polskiego języka migowego jako obcego (PJM) cz. 4
      • Wprowadzenie do oceniania na kursach polskiego języka migowego jako obcego (PJM) cz. 5
      • Wprowadzenie do oceniania na kursach polskiego języka migowego jako obcego (PJM) cz. 6
      • Wprowadzenie do oceniania na kursach polskiego języka migowego jako obcego (PJM) cz. 7
    • Assesment e-learning course
  • Why?
  • When?
  • About us
    • The Communication Centre for the Deaf and Hard of Hearing
    • Section for Sign Linguistics, Faculty of Polish Studies of the University of Warsaw
    • Polish Deaf Association Lodz Department
  • English (UK) English (UK)
    • Polski Polski
    • Íslenska Íslenska

Kompetencje różnojęzykowe i różnokulturowe

Kompetencje różnojęzykowe i różnokulturowe

Tworzenie różnokulturowego inwentarza

pre-A1: brak deskryptorów

A1: brak deskryptorów

A2

Rozumienie różnojęzykowe

pre-A1: brak deskryptorów

A1

A2: brak deskryptorów

Tworzenie różnojęzykowego inwentarza

pre-A1: brak deskryptorów

A1: brak deskryptorów

A2: brak deskryptorów

Proudly powered by WordPress